《出埃及记》是圣经中的一卷,是以色列史书的一部分,叙述了以色列人从奴隶制度下逃出埃及并得到神的赐福的故事。而在广东等华南地区则有出埃及记的粤语翻译版本,让粤语听众也能够更深入地了解这个故事。
据了解,中国大陆方面,此书已有官方译本。而在台湾地区和香港特别行政区,因为语言文化的差异,出埃及记也有不同的地方话译本。而以广东话为例,出埃及记就被译为“离开埃及”的意思。相比较官方译本,地道的粤语版本可以更好地让广东听众理解圣经中表述的精神内涵。即使是在中国大陆地区,也有不少粤语人士喜欢听地道的粤语版本。
相比于普通话或英语版本,粤语版的出埃及记极富有韵味。正如英国人的莎士比亚,法国人的雨果一样,拥有自己语言文化的地方也有其独特的艺术品味。因此,推荐有兴趣的朋友可以听听出埃及记的粤语版,去感受那笔直插人心扉、跌宕起伏的粤语魅力。